【企業(yè)文化】《集郵與黨史》之四:關(guān)于《共產(chǎn)黨宣言》的郵票
日期:2021-02-07 閱讀數:
在去年2月20日,我寫(xiě)的“講故事”系列文章里,有一篇是講關(guān)于陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的故事。2021年是《共產(chǎn)黨宣言》發(fā)表173周年。當年,十月革命一聲炮響,給中國送來(lái)了馬克思主義。隨著(zhù)《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本在中國的出版,共產(chǎn)主義這個(gè)“幽靈”也從西方“游蕩”到了東方,到了中國。是《共產(chǎn)黨宣言》覺(jué)醒了中國進(jìn)步的知識分子。特別是當人們追看現在的中央電視臺每晚黃金時(shí)段播放的電視劇《覺(jué)醒年代》,人們更加關(guān)注“南陳北李”,也想了解大翻譯家陳望道。下面就《集郵與黨史》的話(huà)題,說(shuō)關(guān)于《共產(chǎn)黨宣言》的郵票。
1958年7月1日,原郵電部發(fā)行紀51《共產(chǎn)黨宣言發(fā)表一百一十周年》紀念郵票,全套2枚,由孫傳哲設計,中國近代印刷公司雕刻版印刷。其中第一枚“馬克思和恩格斯像”,面值4分。圖案為充滿(mǎn)睿智、蓄著(zhù)胡須的馬克思和恩格斯側面像。
我需要介紹2020年發(fā)行的紀念郵票:紅印和藍印馬克思半身肖像的《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本早期版本書(shū)影,透射著(zhù)這本“小冊子”穿越百年的真理光芒;用鉛筆繪制的陳望道還是未及“三十而已”的年輕模樣,一手奮筆疾書(shū),一手拿著(zhù)沾了墨汁的粽子,“柴屋勤譯”的場(chǎng)景被高度還原;右上角,位于上海市楊浦區國福路51號的《共產(chǎn)黨宣言》展示館(陳望道舊居)見(jiàn)證著(zhù)他在復旦長(cháng)期工作的歲月和復旦人對老校長(cháng)故事的代代講述、對“宣言精神”的忠實(shí)傳承……
當我翻開(kāi)我的2020版集郵年冊,當然要品味關(guān)于陳望道的紀念郵票。那是《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本出版一百周年紀念郵票。這枚《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本出版一百周年紀念郵票于8月22日在上海、義烏兩地首發(fā),上海首發(fā)活動(dòng)在《共產(chǎn)黨宣言》展示館舉行。郵票一套一枚,面值1.2元,由著(zhù)名郵票設計師李晨設計完成。方寸之間,“真理之甘”和“信仰之源”登上“國家名片”。
請聽(tīng)習近平總書(shū)記在2012年11月29日參觀(guān)《復興之路》展覽時(shí)的具體講述:一天,一個(gè)小伙子在家里奮筆疾書(shū),媽媽在外面喊著(zhù)說(shuō):“你吃粽子要加紅糖水,吃了嗎?”他說(shuō):“吃了吃了,甜極了。”結果老太太進(jìn)門(mén)一看,這個(gè)小伙子埋頭寫(xiě)書(shū),嘴上全是黑墨水。結果吃錯了,他旁邊一碗紅糖水,他沒(méi)喝,把那個(gè)墨水給喝了。但是他渾然不覺(jué)啊,還說(shuō),“可甜了可甜了”。這人是誰(shuí)呢?就是陳望道,他當時(shí)在浙江義烏的家里,就是寫(xiě)這本書(shū)(翻譯《共產(chǎn)黨宣言》)。于是由此就說(shuō)了一句話(huà):真理的味道非常甜。
讓我們把時(shí)間回放到100年前。1920年3月,陳望道攜帶《共產(chǎn)黨宣言》英譯本和日譯本秘密回到了家鄉義烏分水塘村,仔細研究翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。他將家里大門(mén)西側僻靜的柴房作為工作室,聚精會(huì )神地研讀著(zhù)《共產(chǎn)黨宣言》,字斟句酌地翻譯每一句話(huà)。在極其艱難困苦的條件下,陳望道夜以繼日,廢寢忘食,用了平時(shí)翻譯五倍的功夫,終于在1920年4月下旬完成了《共產(chǎn)黨宣言》的全文翻譯工作。
《共產(chǎn)黨宣言》全文譯稿完成后,陳望道應邀來(lái)到上海《星期評論》編輯部擔任編輯。他委托俞秀松將《共產(chǎn)黨宣言》全譯文交陳獨秀校閱。隨后陳獨秀又將《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯文轉交李漢俊校閱,陳望道作最后修訂。1920年8月,經(jīng)多方努力,《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本出版。這是國內第一個(gè)公開(kāi)正式出版的《共產(chǎn)黨宣言》全譯本。初版1000冊,全部贈閱。該書(shū)長(cháng)18厘米,寬12厘米,平裝,封面印有水紅色馬克思微側半身肖像,全書(shū)無(wú)扉頁(yè),無(wú)序言,無(wú)目錄,內文共56頁(yè),采用繁體字和新式標點(diǎn)。全書(shū)錯字、漏字達25處,如第一頁(yè)中“法國急進(jìn)黨”誤為“法國急近黨”。由于排版疏忽,封面書(shū)名《共產(chǎn)黨宣言》錯印成了《共黨產(chǎn)宣言》,1920年9月又加印1000冊,封面書(shū)名更正為《共產(chǎn)黨宣言》,馬克思肖像的底色也變成藍色的了。書(shū)中正文只字未動(dòng),嚴格地說(shuō)這只是一次重印,但封三的版權頁(yè)上仍印上“一千九百二十年九月再版”字樣。
墨汁的黑,如同近現代中國那段黑暗歷史,底色沉沉,路在何方?真理的甜,賦予了一代代共產(chǎn)黨人勇氣和力量,劈開(kāi)黑色世界,讓光明灑滿(mǎn)大地,讓中國從苦難走向輝煌。前赴后繼,開(kāi)天辟地,“馬克思主義不僅深刻改變了世界,也深刻改變了中國”。對于中國而言,這本書(shū)意義非凡。如閃電,如路標,如燭光,為黑暗中探索的先驅們帶來(lái)了溫暖與希望……
中國早期具有新思想、新思維的知識分子,通過(guò)接觸《共產(chǎn)黨宣言》等馬克思主義經(jīng)典著(zhù)作,開(kāi)始了自己世界觀(guān)轉變,逐步建立起對馬克思主義、共產(chǎn)主義的信仰。《共產(chǎn)黨宣言》直接催生了中國共產(chǎn)黨的成立,滋養了一代又一代中國共產(chǎn)黨人。歷史資料顯示,陳獨秀、李大釗、魯迅等人都曾對這本譯著(zhù)大加贊賞,而毛澤東、周恩來(lái)、鄧小平等領(lǐng)導人,也是它的擁躉。
譬如,1936年7月,毛澤東在向美國記者埃德加?斯諾坦露自己思想成長(cháng)歷程時(shí)提起了三本書(shū),榜首即是陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》。毛澤東同志曾說(shuō)過(guò),“《共產(chǎn)黨宣言》,我看了不下100遍”,是《共產(chǎn)黨宣言》等經(jīng)典著(zhù)作建立起自己對馬克思主義的信仰。毛澤東對自己第一次讀到《共產(chǎn)黨宣言》終生未忘。他曾對采訪(fǎng)他的美國記者斯諾,深情地回憶說(shuō):“我第二次到北京期間……我熱切地搜尋當時(shí)所能找到的為數不多的共產(chǎn)主義文獻的中文本。有三本書(shū)特別深刻地銘記在我的心中,使我樹(shù)立起對馬克思主義的信仰……這三本書(shū)是:《共產(chǎn)黨宣言》《階級斗爭》《社會(huì )主義史》。到了1920年夏天,在理論上而且在某種程度的行動(dòng)上,我已成為一個(gè)馬克思主義者了,而且從此我也認為自己是一個(gè)馬克思主義者了。”
1949年中華人民共和國成立后,在全國第一屆文代會(huì )上,周恩來(lái)當著(zhù)代表們的面說(shuō):“陳望道先生,我們都是您教育出來(lái)的。”當時(shí)身為國務(wù)院總理的周恩來(lái)所以這樣說(shuō),是因為周恩來(lái)在法國投身革命時(shí)就已讀過(guò)流傳到國外的陳望道譯《共產(chǎn)黨宣言》一書(shū)。鄧小平同志也說(shuō)過(guò):“我的入門(mén)老師是《共產(chǎn)黨宣言》和《共產(chǎn)主義ABC》。
下面隆重介紹陳望道先生。新中國成立前后曾任《新青年》編輯、中共上海地方委員會(huì )第一任書(shū)記、華東軍政委員會(huì )文化教育委員會(huì )副主任兼文化部長(cháng)、復旦大學(xué)校長(cháng)、上海市政協(xié)副主席、民盟中央副主席等職的陳望道,是把《共產(chǎn)黨宣言》翻譯成中文傳入中國的第一人。
陳望道(1891年1月18日-1977年10月29日),男,中國著(zhù)名教育家、修辭學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家。浙江省義烏市人,1891年1月18日他出生于農民家庭,早年就讀于金華中學(xué),曾赴日本早稻田大學(xué)留學(xué)學(xué)習文學(xué)、哲學(xué)、法律等并閱讀馬克思主義書(shū)籍。1919年,陳望道迎著(zhù)國內“五四”運動(dòng)的滾滾熱流毅然回國,被浙江第一師范學(xué)校聘為語(yǔ)文教師。陳望道到那里即以學(xué)校作為陣地,熱情地響應新文化運動(dòng)。他是我國最早的共產(chǎn)黨員,也是一大時(shí)全國58位黨員之一。翻譯完《共產(chǎn)黨宣言》之后,陳望道受陳獨秀邀請來(lái)到了上海,并與他們一起創(chuàng )立了上海共產(chǎn)主義小組,本來(lái)陳望道是中共一大上海代表之一,可是由于他不滿(mǎn)陳獨秀的家長(cháng)式作風(fēng),并沒(méi)有參加一大。并且,在中國共產(chǎn)黨的三大之后,已經(jīng)實(shí)際上退出了黨組織。當時(shí)毛主席曾委托沈雁冰與他談話(huà),他依然退出,但他卻始終以非黨員的身份為黨工作。新中國成立后,他重新成為了黨員。他除了翻譯中國第一篇《共產(chǎn)黨宣言》,還擔任過(guò)曠世巨著(zhù)《辭海》總主編,撰寫(xiě)了《漫談"馬氏文通"》和《修辭學(xué)發(fā)凡》等專(zhuān)著(zhù)。1977年10月29日,陳望道因肺部感染逝世,終年87歲。
關(guān)于《共產(chǎn)黨宣言》(又譯《共產(chǎn)主義宣言》)是馬克思和恩格斯為共產(chǎn)主義者同盟起草的綱領(lǐng),全文貫穿馬克思主義的歷史觀(guān),馬克思主義誕生的重要標志。由馬克思執筆寫(xiě)成。1848年2月24日,《共產(chǎn)黨宣言》在英國倫敦第一次以德文單行本發(fā)表,共23頁(yè)。《共產(chǎn)黨宣言》發(fā)表時(shí),馬克思30歲,恩格斯28歲。《共產(chǎn)黨宣言》正式發(fā)表,標志著(zhù)偉大的馬克思主義誕生。宣言第一次全面系統地闡述了科學(xué)社會(huì )主義理論,指出共產(chǎn)主義運動(dòng)將成為不可抗拒的歷史潮流。
《共產(chǎn)黨宣言》被譽(yù)為共產(chǎn)主義第一書(shū),是全球公認的使用最廣泛的社會(huì )政治文獻,先后被譯成200多種文字,出版1000次以上,僅在中國的發(fā)行量就超過(guò)1000萬(wàn)冊。《共產(chǎn)黨宣言》點(diǎn)燃了千百萬(wàn)追求真理的革命者心中的圣火,激勵著(zhù)一代又一代中國先進(jìn)分子為著(zhù)共同的信仰和目標而奮斗終身。《共產(chǎn)黨宣言》,這一偉大著(zhù)作一直放射著(zhù)真理的光芒,培養了一代又一代共產(chǎn)主義戰士,改變了中國、改變了世界。
2020年6月,習近平總書(shū)記給復旦大學(xué)《共產(chǎn)黨宣言》展示館黨員志愿服務(wù)隊全體隊員回信時(shí)勉勵他們說(shuō),100年前,陳望道同志翻譯了首個(gè)中文全譯本《共產(chǎn)黨宣言》,為引導大批有志之士樹(shù)立共產(chǎn)主義遠大理想、投身民族解放振興事業(yè)發(fā)揮了重要作用。現在,你們積極宣講老校長(cháng)陳望道同志追尋真理的故事,傳播馬克思主義理論,是一件很有意義的事情。
《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本出版一百周年紀念郵票是值得人們收藏的郵票。這枚郵票,給我們講了那么多的故事。我們結合觀(guān)看電視劇《覺(jué)醒時(shí)代》,讓我們學(xué)習那段不應當忘卻的歷史。今天,我們強調共產(chǎn)黨人要重溫《共產(chǎn)黨宣言》,就是要把科學(xué)社會(huì )主義的理論邏輯、實(shí)踐邏輯、歷史邏輯貫通起來(lái),深入理解《共產(chǎn)黨宣言》在馬克思主義中的重要地位,對世界社會(huì )主義的深遠影響,對中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導革命、建設、改革的科學(xué)指引,始終堅定信仰信念,堅守初心使命,并激勵我們在繼續覺(jué)醒、覺(jué)悟中,不斷前行。
秦寄翔